Wikia Doraemon tiếng Việt
Advertisement
Wikia Doraemon tiếng Việt
Boku note
ボクノート
 Boku Note (Boku no Oto)
Thông tin ca khúc
Lời: Takuya Ohashi, Tokita Shintaro
Nhạc: Takuya Ohashi, Tokita Shintaro
Trình bày: Sukima Switch
Vị trí ca khúc
Vai trò: Ca khúc kết thúc
Phim chủ đề: Chú khủng long của Nobita (2006)
Kế trước
YUME Biyori
Tiếp theo
Kakegae no Nai Uta

Boku Note hay Boku no Oto (tiếng Nhật: ボクノート, tạm dịch: Thanh Âm của tôi) là bài hát kết thúc bộ phim Chú khủng long của Nobita (2006). Ca khúc được thể hiện bởi nhóm Sukima Switch.

Các nhân vật xuất hiện theo trình tự

Ngoài chiếu những gì liên quan đến nội dung tập phim dài, video này còn tái hiện lại những ô truyện cuối cùng của tập truyện dài tập 1.

Nghe ca khúc

Boku Note
Trình bày: Sukima Switch
Cầu vồng phía xa
Trình bày: Trung Quân
Boku Note (Ins.)
Trình bày: (Không lời)

Lời ca khúc

Bài hát này được Trung Kiên và Thanh Hồng (Diễn viên lồng tiếng của Trí Việt Media) viết lời Việt với tựa đề Cầu Vồng Phía Xa, ca khúc này được thể hiện bởi Trung Quân.

"Âm thanh của tôi"
Nếu lắng nghe thật kĩ, ta sẽ nhận ra tiếng mưa đang tí tách
Tôi ngồi đây cố tìm từ ngữ có thể diễn tả con tim mình

Nghĩ, viết rồi dừng lại, xóa sạch mọi thứ
Suốt 12 tiếng qua những gì tôi làm chỉ là xả đầy rác

Tôi rất muốn nói với bạn nhưng không tài nào làm được
Những cảm xúc bị suy nghĩ đó dồn nén
Cứ lớn dần dù không thể thành lời

Lúc này đây, những mảnh vỡ từ ngữ nằm sâu trong tôi
Như những mũi kim không ngừng cào xé cổ họng tôi
Không cần phải hoa mỹ. Từng chút, từng chút một thôi
Rồi tôi sẽ làm nỗi đau này biến mất

Chẳng còn gì về thời ấu thơ đọng lại trong tôi
Nếu bị hỏi "Phải thứ này không?" thì tôi cũng chả biết trả lời thế nào
Bạn nói rằng có thứ hiện hữu trên đời này chỉ dành cho tôi
Nên tôi sẽ cố thử tin tưởng bản thân và đứng dậy

Nơi tôi đang ở tuy có chút khó khó chịu
Nhưng nhờ có tình yêu này, tôi như được sưởi ấm
Và như thể nghe được tiếng gọi của bạn

Những bản nháp cứ thế chồng chất dưới chân tôi
Dẫu cho thiếu nhẫn nại đi nữa thì đó vẫn là tính cách của tôi
Cứ đơn giản lấy mọi cảm xúc chôn giấu trong tim
Đặt hết vào lời nói và truyền đến bạn

Nếu lắng nghe thật kĩ, bạn sẽ nhận ra tiếng nói của tôi
Bầu trời ngừng khóc và mây đen đang dần tan biến

Lúc này đây, tôi đang ghép lại những mảnh vỡ từ ngữ ấy
Lần lượt các mảnh, biến thành một bài ca
Không cần phải hoa mỹ. Từng chút, từng chút một cũng được
Rồi ánh sáng sẽ soi rọi mọi thứ

Tôi sẽ hát đến khi nào cổ họng khô rát
Nguyện ước nỗi buồn quanh bạn sẽ tan biến
Tôi muốn cho bạn thấy con người thật của mình
Người mà tôi đang cố tìm kiếm, ở ngay trước mắt đây

"ボクノート"
耳を澄ますと微かに聞こえる雨の音
思いを綴ろうとここに座って言葉探している

考えて書いてつまずいて消したら元通り
12時間経って並べたもんは紙クズだった

君に伝えたくて 巧くはいかなくて
募り積もる感情は膨れてゆくだけ
吐き出すこともできずに

今僕の中にある言葉のカケラ
喉の奥、鋭く尖って突き刺さる
キレイじゃなくたって 少しずつだっていいんだ
この痛みをただ形にするんだ

何をしても続かない子供の頃の僕は
「これぞってモノ」って聞かれても答えに困っていた
そんな僕にでも与えられたものがあると言うんなら
迷い立ち止まった自分自身も信じていたいな

僕がいるこの場所は少し窮屈だけど
愛に満ちた表情でぬくもり溢れて
そして君の声がする

足元に投げ捨てたあがいた跡も
もがいている自分も全部僕だから
抱えている想いをひたすらに叫ぶんだ
その声の先に君がいるんだ

耳を澄ますと確かに聞こえる僕の音
空は泣き止んで雲が切れていく

今僕が紡いでいく言葉のカケラ
一つずつ折り重なって詩(うた)になる
キレイじゃなくたって 少しずつだっていいんだ
光が差し込む

この声が枯れるまで歌い続けて
君に降る悲しみなんか晴らせればいい
ありのままの僕を君に届けたいんだ
探していたものは、目の前にあった

<poem>

"Boku Note" ("Boku no Oto") Mimi wo sumasuto kasukani kikoeru ame no oto Omoi wo tsuzurou to koko ni suwatte kotoba sagashite iru

Kangaete kaite tsumazuite keshitara moto douri 12 jikan tatte narabeta mon wa kami kuzu datta

Kimi ni tsutaetakute umaku wa ikanakute Tsunori tsumoru kanjou wa fukurete yuku dake Hakidasu koto mo dekizuni

Ima boku no naka ni aru kotoba no kakera Nodo no oku, surudoku togatte tsukisasaru Kirei janakuttate sukoshizutsu datte iinda Kono itami wo tada katachini surunda

Naniwo shitemo tsuzukanai kodomo no korono bokuwa "Korezotte mono" te kikaretemo kotae ni komatteta Sonna boku ni demo ataerareta mono ga aruto iyuunara Mayoi tachidomatta jibun jishin mo shinjite itaina

Boku ga iru kono basho wa sukoshi kyuukutsu dakedo Ai ni michita hyoujyou de nukumori afurete Soshite kimi no koe ga suru

Ashimoto ni nagesuteta agaita ato mo Mogaiteru jibun mo zenbu boku dakara Kakaeteru omoi wo hitasura ni sakebunda Sono koe no saki ni kimi ga irunda

Mimi wo sumasuto tashikani kikoeru boku no oto Sora wa nakiyande kumo ga kireteku

Ima boku ga tsumuideiku kotoba no kakera Hitozutsu orikasanatte uta ni naru Kirei janakutatte sukoshizutsu datte iinda Hikari ga sashikomu

Kono koe ga kareru made utai tsuzukete Kimi ni furu kanashimi nanka harasereba ii Arinomama no boku wo kimi ni todoketainda

Sagashi teta mono wa, menomae ni atta

"Cầu Vồng Phía Xa"
Lặng im nghe trong veo nơi xa tiếng mưa êm như thấm ướt từng giọt ký ức xưa
Lòng mênh mang cùng ngàn nỗi nhớ vẫn còn đọng sâu trong trái tim nhưng lại không thể nói lên câu.

Bàn tay non đang run run những nét chữ không nên hình, chưa viết xong câu đã xóa đi
Thời gian trôi dần cũng như tiếng mưa rơi, từng trang giấy lướt qua mà sao không thể nói nên lời.

Lòng miên man với muôn nỗi niềm tận sâu, dòng cảm xúc chan chứa tràn đầy trong tim
Thật quá khó khi không làm sao nói ra, và nỗi nhớ cứ thế mãi dâng trào
Về người đã luôn tin ở tôi chưa hề phôi pha

Nguyện sẽ mãi mãi nhớ và lại cất tiếng hát dù đã đến lúc ta phải cách xa
Chẳng còn vương lo âu vì bên tôi sẽ luôn có những yêu thương gửi trao
Hãy tin rằng ngày mai sẽ tươi màu, trái tim lại bình yên hát vang khúc nhạc
Mây đã tan biến cho mưa ngừng rơi... Cầu vồng ở nơi phía xa.

Lặng im nghe trong veo nơi xa tiếng mưa êm như thấm ướt từng giọt ký ức xưa
Lòng mênh mang cùng ngàn nỗi nhớ vẫn còn đọng sâu trong trái tim nhưng lại không thể nói lên câu.

Bàn tay non đang run run những nét chữ không nên hình, chưa viết xong câu đã xóa đi
Thời gian trôi dần cũng như tiếng mưa rơi, từng trang giấy lướt qua mà sao không thể nói nên lời.

Lòng miên man với muôn nỗi niềm tận sâu, dòng cảm xúc chan chứa tràn đầy trong tim
Thật quá khó khi không làm sao nói ra, và nỗi nhớ cứ thế mãi dâng trào
Về người đã luôn tin ở tôi chưa hề phôi pha

Dù cho mai ra sao thì niềm tin ta trao còn cháy mãi trong mỗi trái tim
Ngày nào ta vô lo, nụ cười như xóa tan dần bao bóng mây đang phủ vây
Biết bao lời thân thương nói sao vừa, hỡi những ngày vui xưa ngỡ đâu đã qua
Nhưng phút giây ấy luôn bên cạnh ta... Cầu vồng ở nơi phía xa.

Lặng im nghe nơi xa khúc hát như vỗ về mang ấm áp len trong những giấc mơ
Và hay chăng hòa cùng với gió là lời tôi khe khẽ ngân êm đềm

Dù cho mai ra sao thì niềm tin ta trao còn cháy mãi trong mỗi trái tim
Ngày nào ta vô lo, nụ cười như xóa tan dần bao bóng mây đang phủ vây
Biết bao lời thân thương nói sao vừa, hỡi những ngày vui xưa ngỡ đâu đã qua
Nhưng phút giây ấy luôn bên cạnh ta...

Nguyện sẽ mãi mãi nhớ và lại cất tiếng hát dù đã đến lúc ta phải cách xa
Chẳng còn vương lo âu vì bên tôi sẽ luôn có những yêu thương gửi trao
Hãy tin rằng ngày mai sẽ tươi màu, trái tim lại bình yên hát vang khúc nhạc
Mây đã tan biến cho mưa ngừng rơi... Cầu vồng ở nơi phía xa.

Nghe nhạc

スキマスイッチ_ボクノート

スキマスイッチ ボクノート

MV chính thức

HTV3_-_Cầu_Vồng_Phía_Xa_-_Nhạc_Phim_Doraemon_Chú_Khủng_Long_Của_Nobita

HTV3 - Cầu Vồng Phía Xa - Nhạc Phim Doraemon Chú Khủng Long Của Nobita

Cầu vồng phía xa (Lời Việt)

Advertisement