Wikia Doraemon tiếng Việt
Advertisement
Wikia Doraemon tiếng Việt
ChinaFlag

Cờ của Cộng hòa Nhân dân Trung Quốc.

Doraemon tại Trung Quốc đề cập đến phiên bản Trung Quốc của bộ truyện Doraemon ở Trung Quốc (đại lục, Hồng Kông và Đài Bắc Trung Hoa). Bộ anime năm 2005 được biết đến với cái tên "新哆啦A夢" ở Đài Bắc Trung Hoa. Các tập từ giữa năm 2017 đến nay đã được phụ đề ở Trung Quốc đại lục là "哆啦A梦新番" hoặc "新番哆啦A梦".

Trung Quốc[]

Manga[]

RobotCatFirstChineseLogo

Logo của Doraemon bản rất sớm của Trung Quốc

Vào cuối những năm 1980, cũng có những bộ truyện tranh Doraemon không được cấp phép ở Trung Quốc. Các bản dịch ban đầu cũng dựa trên "小叮噹" (Tinkle Bell, hoặc Ding Dong) và "機器貓" (Người mèo máy.)

RobotCatSecondChineseLogo

Logo "Người mèo máy" chỉ được sử dụng ở Trung Quốc vào những năm 1990.

Vào những năm 1990, Nhà xuất bản Mỹ thuật Nhân dân (tiếng Trung: 人民美術出版社 Rénmín měishù chūbǎn shè) đã xin được giấy phép chính thức của Shogagukan để xuất bản bộ truyện tranh Doraemon tại Trung Quốc đại lục. Hiện tại bản quyền của toàn bộ 45 tập, Truyện dài Doraemon và tập PLUS đã thuộc về Jilin Fine Arts Publishing House (và Jilin Fine Arts Publishing House cũng đã có được bản quyền chính thức của tạp chí CoroCoro ở Trung Quốc đại lục).

Hai nhà xuất bản khác ở Trung Quốc đại lục đã có được quyền pháp nhân đối với sách của Doraemon là Nhà xuất bản Thế kỷ 21 (bao gồm các tác phẩm màu, các ấn bản phim màu kỷ niệm đầy đủ và một số sách phim đính kèm, v.v.) và Changchun Publishing House.

Cũng có một bản chuyển thể từ truyện ngắn không chính thức của Trung Quốc được vẽ một cách khủng khiếp. Chỉ có một số chương manga được chuyển thể.

Bộ sưu tập[]

Anime[]

DoraemonChineseDub1979FirstLogo

Biểu trưng cho phiên bản tiếng Trung Quảng Đông của loạt phim hoạt hình năm 1979 được phát sóng vào năm 1989 trên một số kênh truyền hình Trung Quốc.

Năm 1989, kênh truyền hình Quảng Đông đã mua bản quyền của bộ anime năm 1979 và dịch sang tiếng Trung Quốc. Diễn viên lồng tiếng cho Doraemon trong bản dịch này sau này sẽ lồng tiếng "Sói xám" trong "Cừu vui vẻ và Sói xám" vài năm sau.

Vào đầu những năm 1990, CCTV đã mua bộ anime năm 1979 và dịch sang tiếng Trung Quốc lần thứ hai, dưới cái tên "机器猫阿蒙". Trong những năm 2000, đôi khi, CCTV lại phát sóng bộ truyện với bản dịch tiếng Trung mới. Chỉ có 200-250 tập đầu tiên được dịch.

Thay đổi tên nhân vật[]

Hồng Kông[]

Trên thực tế, Hồng Kông là quốc gia châu Á đầu tiên ra mắt Doraemon ngoài Nhật Bản, và cũng là quốc gia Trung Quốc đầu tiên nhận nhượng quyền thương mại.

Manga[]

DingDangCantoneseMangaLogo

Biểu tượng của những năm 1990 cho loạt truyện tranh ở Hồng Kông.

Bộ truyện tranh được giới thiệu lần đầu tiên vào năm 1973 thông qua tạp chí dành cho trẻ em "Thiên đường trẻ em" (兒童樂園) bởi Zhang Junhua (Trung hoa: 張浚華 Zhāngjùnhuá), nhưng nó đã không được cấp phép, và thay vào đó nó được vẽ bởi các nghệ sĩ Hồng Kông.

Một câu chuyện được đăng nhiều kỳ mỗi tập, ban đầu, một tập dài 4-5 trang, vì vậy chỉ có các chương truyện tranh ngắn hơn được đăng nhiều kỳ, nhưng sau đó họ bắt đầu đăng các truyện dài hơn, và kể từ năm 1975, họ tách các truyện dài hơn thành hai phần dài kỳ. Ngoài ra, họ còn chuyển thể các chương truyện tranh thành phiên bản màu, và các chương đó sẽ được tập hợp thành một tập truyện tranh duy nhất.

Các chương manga được đăng nhiều kỳ thường nằm trong phiên bản tạp chí gốc chứ không phải phiên bản tập truyện tranh.

Họ cũng đã thay đổi câu chuyện khi họ chuyển thể câu chuyện, chẳng hạn như thay đổi địa điểm xây dựng, và trong một chương truyện tranh, cha mẹ Nobita đang ngủ trưa đã được chuyển từ họ ngủ dưới đất thành ngủ trên giường. Và do hạn chế về không gian, các tấm vẽ theo yêu cầu đã được thực hiện để thay thế bản gốc thay thế. Ngoài ra, quần áo cổ của Nhật Bản đã được sửa đổi thành Trung Quốc.

Nhật Bản đã được bản địa hóa diễn ra ở Hồng Kông, giống như ở Đài Loan và Hàn Quốc.

Sau đó là "Seal Comics" (海豹叢書) trong suốt những năm 1980 (do Charles Lam Productions Ltd quản lý). Ấn bản chính thức hiện tại được cấp phép vào năm 1992 bởi Culturecom (文化傳信) và CitiComics (một nhà phân phối truyện tranh Hồng Kông cũng đã phân phối Dragon Ball và các bộ truyện tranh Nhật Bản khác).

Anime[]

TVB Jade đã phát sóng anime năm 1979 từ năm 1982 với lồng tiếng Quảng Đông. Một trong những diễn viên lồng tiếng đáng chú ý là cố Lam Pou-chuen, người được biết đến nhiều nhất với việc lồng tiếng cho vai Doraemon trong hơn ba mươi năm. Sau sự ra đi của ông vào năm 2015, ông được kế nhiệm bởi Wong Yan Yu, người đã từng lồng tiếng cho các nhân vật phụ trong anime năm 2005.

Phim hiện được phát sóng từ 5:20 chiều đến 5:50 chiều Thứ Hai hàng tuần.

Trong thời gian diễn ra Thế vận hội Tokyo 2021, TVB Jade tiết lộ rằng họ đã ngừng phát sóng hầu hết các chương trình để tạm thời phát sóng trực tiếp Thế vận hội trong hai tuần (23 tháng 7 đến 8 tháng 8), bao gồm các chương trình hoạt hình và Doraemon là một trong những chương trình đó.[1]

Tên bộ anime ban đầu được sử dụng là "叮噹" (Ding Dang hay Ding Dong), nhưng kể từ ngày 30 tháng 6 năm 1999 nó được đổi thành "哆啦A夢" để tôn trọng mong muốn của Fujiko.

Thay đổi tên nhân vật[]

Điều này cũng áp dụng cho Đài Bắc Trung Hoa.

Đài Bắc Trung Hoa[]

Manga[]

Vào năm 1976, 3 năm sau khi xuất bản ở Hồng Kông, ấn bản không có giấy phép của manga đã được xuất bản ở Đài Bắc Trung Hoa và nó được biết đến với cái tên 小叮噹. Bộ truyện tranh cuối cùng đã được cấp phép và xuất bản vào năm 1993.

Anime[]

CTSLogoTaiwan

Trong suốt những năm 1980, VHS không chính thức chứa các bản thu của chương trình truyền hình Nhật Bản, bao gồm cả anime Doraemon, đã được bán trên Đài Bắc Trung Hoa. Ban đầu, bộ anime được lên kế hoạch phát sóng tại Đài Bắc Trung Hoa vào năm 1990, nhưng do luật (hiện đã hết hiệu lực) cấm các chương trình truyền hình có yếu tố Nhật Bản được phát sóng trên Đài Bắc Trung Hoa (tương tự như Hàn Quốc, mặc dù nó đã lỏng lẻo hơn kể từ đó cuối những năm 1990), kế hoạch đó đã bị loại bỏ. Thật không may, người dân đã gửi lời phàn nàn và xúc phạm chính phủ, gọi đó là "trái tim của đà điểu".[2]

CTS bắt đầu phát sóng anime năm 1979 từ năm 1998, và vẫn phát sóng cùng thời điểm với lồng tiếng Quan Thoại kể từ đó. Các tập mới của anime 2005 thường được chiếu vào các khoảng thời gian được chọn trong năm; với các đoạn mã của anime năm 1979 chiếu ở các thời kỳ khác. Nó cũng được phát sóng tại Singapore vào sáng Chủ nhật hàng tuần với một tập.

Bản lồng tiếng Trung Quốc của Đài Bắc Trung Hoa thường rất gần với phiên bản tiếng Nhật, đạt đến tập 489 (ngày 7 tháng 7 năm 2017) của bộ anime năm 2005 kể từ ngày 22 tháng 9 năm 2020.

CTS cũng phát sóng anime với các chỉnh sửa do thời gian hạn chế.

Tranh cãi[]

Năm 2013, một người đàn ông Hồng Kông đã thiết kế lại "Thuốc lắc" thành đầu Doraemon và cố gắng bán vào Đài Bắc Trung Hoa. Khi cảnh sát bắt anh ta, họ nói: "Thật hèn hạ khi các bạn vu khống Doraemon, thần tượng của tất cả trẻ em, chỉ vì lợi nhuận! Doraemon chỉ khuyến khích Nobita học tập, và sẽ không khuyến khích mọi người sử dụng ma túy!" (你實在很可惡,哆啦A夢是所有小朋友的偶像,你為了賺錢破壞哆啦A夢的形象,哆啦A夢只會鼓勵大雄讀書,不會教人吸毒!) [3]

Trivia[]

  • Vào đầu tháng 5 năm 2021, một giáo viên người Trung Quốc đã chi hơn 6000 nhân dân tệ để gửi cho mỗi 86 học sinh tại một trường học ở Vân Nam búp bê Doraemon, hy vọng rằng Doraemon sẽ giúp giải tỏa nỗi lo thi cử của học sinh, tin rằng Doraemon sẽ đáp ứng mọi điều ước. [4]
  • Gần đây, trong sự hợp tác của một thương hiệu Trung Quốc, một ga xe lửa ở Vân Nam Côn Minh đã đổi tên thành Doraemon theo chủ đề. [5]

Người giới thiệu[]

Advertisement