- Về album cùng tên của Masaharu Fukuyama, xem Ikiteru Ikiteku (album).
Ikiteru Ikiteku 生きてる生きてくIkiteru Ikiteku | |||
---|---|---|---|
Thông tin ca khúc | |||
Lời: | Masaharu Fukuyama | ||
Nhạc: | Masaharu Fukuyama | ||
Trình bày: | Masaharu Fukuyama | ||
Bản quyền: | Universal J | ||
Vị trí ca khúc | |||
Vai trò: | Ca khúc kết thúc | ||
Phim chủ đề: | "Nobita và hòn đảo diệu kì - Hành trình muông thú" | ||
|
Ikiteru Ikiteku (tiếng Nhật: 生きてる生きてく, tạm dịch: Hãy sống và tiếp tục sống) là bài hát kết thúc bộ phim Nobita và hòn đảo diệu kì ~ Hành trình muông thú ~. Ca khúc được thể hiện bởi Masaharu Fukuyama.
Các nhân vật xuất hiện theo trình tự
{{{1}}} |
Nghe ca khúc
Trình bày: Masaharu Fukuyama |
Trình bày: Không lời |
Lời ca khúc
"Hãy sống và tiếp tục sống"
Thật là bí ẩn đó
Khi còn nhỏ, chẳng ai muốn trở thành người lớn
Vì người lớn luôn muốn từ bỏ mà thôi
Nên họ đã muốn trở thành trẻ nhỏ.
Sống cho đến bây giờ vẫn chưa tìm ra câu trả lời
Một câu trả lời chính xác, có sai cũng chỉ sai một chút thôi
Tôi cũng từng phạm sai lầm ấy
Và thế là biến thành người lớn rồi.
Nhân sinh cũng như tôi, vẫn chưa hiểu rõ chình bản thân mình
Cố gắng từ trăm năm trước cho đến tận bây giờ
Vẫn chẳng hiểu tại sao nữa
Thế cho nên giờ phải sống thật tốt.
Đến một lúc nào đó, yêu một người nào khác
Trong lòng cảm thấy đau, cũng chẳng hiểu tại sao
"Truyền đạt" và "giải thích" kia
Cũng thật khó biết tại sao thích nữa.
Tưởi trẻ của tôi cũng nhiều lần biết tới đắng cay mặn ngọt
Vì trăm năm trước đã yêu mà chẳng biết lí do gì
Dũng khí cũng tăng thêm phần nào
Vậy nên giờ phải sống cho thật tốt.
Trong thất bại và hối hận
Ta sẽ viết thế nào là "Chuẩn bị tinh thần"
Vì đau khổ trong chiến thắng mà không từ bỏ
Vì đã đánh là luôn đau lòng...
Tôi luôn ôm một mộng tưởng thật vĩ đại
Một mộng tưởng như thế, ai có thể nói là ngốc được?
Rồi thì chẳng hiệu mộng tưởng đó nhỏ bé như thế nào
Hay hiện tại là như thế nào nữa.
Đúng rồi! Mộng tưởng của tôi phải do chính tôi hoàn thành
Bởi tôi đã xây nền móng từ trăm năn hay cả nghìn năm trước
Và chình vì thế nên hiện giờ phải sống cho tốt
Dùng cả tính mạng này mà sống cho tốt
Hôm nay, tôi muốn sống cho thật tốt.
"生きてる生きてく"
不思議なものだ
子供のころは大人になんてなれないのに
大人になれば「ときめく」だけで
いつでも子供になれる
いままで生きて 出した答えは
正解よりも間違いのほうが多いよ
僕は間違いながら
大人になってきたんだ
こんな僕の人生のいいことやダメなことが
100年先で頑張ってる遺伝子に
役に立てますように
いまを生きてる
いままで人を好きになって
傷つけたこと よく覚えてる
「伝える」ことや「わかり合う」って
好きになるほど難しい・・・
こんな僕の青春の傷跡や甘酸っぱさが
100年先で恋をしてる遺伝子に
勇気になれますように
今日も生きてく
失敗とか後悔から
「覚悟すること」を学んだ
逃げられない苦しみに
悲しみに勝つために
大きな夢をひとつ持ってた
恥ずかしいくらいバカげた夢を
そしたらなぜか小さな夢が
いつのまにか叶ってた
そうだ僕は僕だけで出来てるわけじゃない
100年1000年前の遺伝子に
誉めてもらえるように いまを生きてる
この生命で いまを生きてる
今日も生きてく
"Ikiteru Ikiteku"
Fushigi na mono da
Kodomo no koro wa otona ni natte narenai no ni
Otona ni nareba “tokimeku” dake de
Itsudemo kodomo ni nareru
Ima made ikite dashita kotae wa
Seikai yori mo machigai no hou ga ooi yo
Boku wa machigai nagara
Otona ni natte kita nda
Konna boku no jinsei no ii koto ya dame na koto ga
100nensaki de ganbatteru idenshi ni
Yaku ni tatemasu you ni
Ima wo ikiteru
Ima made hito wo suki ni natte
Kizutsuketa koto yoku oboeteru
“Tsutaeru” koto ya “wakariau” tte
Suki ni naru hodo muzukashii…
Konna boku no seishun no kizuato ya amazuppasa ga
100nensaki de koi wo shiteru idenshi ni
Yuuki ni naremasu you ni
Kyou mo ikiteku
Shippai toka koukai kara
“Kakugo suru koto” wo mananda
Nigerarenai kurushimi ni
Kanashimi ni katsu tame ni
Ooki na yume wo hitotsu motteta
Hazukashii kurai bakageta yume wo
Soshitara nazeka chiisa na yume ga
Itsu no ma ni ka kanaeteta
Sou da boku wa boku dake de dekiteru wake ja nai
100nen 1000nenmae no idenshi ni
Homete moraeru you ni ima wo ikiteru
Kono inochi de ima wo ikiteru
Kyou mo ikiteku