Doraemon is really popular in Spain (alongside with Crayon Shin-Chan), it even had its own game show.
The Doraemon airings on Boing offer a choice between Spanish and Japanese audio, and also offer Spanish teletext closed captioning. Doraemon airs in Galician on Xabarín Club (Televisión de Galicia), in Catalan on Super3 and in Basque on ETB 3.
The Spanish version of Doraemon's manga was divided into four collections.
The first collection of the manga was published from 1993 to 1995 by Planeta DeAgostini. The only changes he had were in the covers of the chapters (which occasionally had wrong colors).
Planeta Cómic published the entire Doraemon Color Works series in Spanish between 2016 and 2017. It also published the comic adaption of the films: Doraemon: Nobita and the Windmasters (March 2019) under the label name "Doraemon Anime" and the translated manga name "Doraemon y los dioses del viento", Doraemon: Nobita's Dinosaur 2006 (July 2, 2019) under the translated name "Doraemon y el pequeño dinosaurio", and then Doraemon: Nobita's New Great Adventure into the Underworld ~The 7 Magic Users~ (October 8, 2019) under the translation name "Doraemon y los siete magos".
The series has been licensed in Spain by LUK Internacional since 1993. In recent years, new prints were made by Luk Internacional, these are merely pan-and-scan copies of the old episodes to fit in the 16:9 aspect ratio. Several Doraemon movies has been dubbed in Spanish, Basque, Catalan, Galician, etc.
There are two Castillan Spanish dubs of the anime: the first dub was made in Barcelona in the 90s, in the early 2000s it was replaced by a whole new dub made at Mar Digital in the Basque Country. It is widely suggested that the reason why a new dub was produced was because of the (unexpected) national arrival of fellow TV Asahi series Crayon Shin-chan and that it was cheaper to produce there than in Barcelona.
The dub used to air on autonomous broadcasters in regions that speak Spanish (Telemadrid and Canal Sur, later also on Castilla-la-Mancha Televisión) and nationwide on TVE's second channel, La 2. The new dub replaced the old one on the autonomous broadcasters and was also seen on Cartoon Network Spain until it shut down (for good) in July of 2013. The terrestrial rights to the series have been given to Boing, a Mediaset-Turner joint-venture channel. Recently, Boing removed some scenes from the series, in line with the current policies adopted by Cartoon Network in Europe. Doraemon is voiced by Estíbaliz Lizárraga in this dub.
Between the late 90s and 2010, Canal Panda aired the series in Spanish with Portuguese subtitles and aired both Spanish dubs, before Canal Panda has made the Portuguese dub of the series. Later, Canal Panda's sister channel Biggs aired some episodes but without success, as the Canal Panda and Biggs were different target audience focuses as they felt Doraemon is still an Japanese anime and kids cartoon show in International outside Japan.
It is widely suggested that Doraemon arrived to Spain on Super 3, the former children's programming block of TV3 and Canal 33.
The series aired on Canal 9 and later Punt 2 until the channel was reformatted into Nou 24 in 2013, months before it shut down. The dub resurfaced in 2017 on the website of À Punt, the new Valencian public broadcaster, which has stated that it would include children's content in Valencian before the new broadcaster would commence proper operations in 2018. Currently À Punt website has removed the anime series along with another Japanese anime series Hamtaro.
It aired on TV3CAT, Televisió de Catalunya's international channel. Currently the dub is stopped airing in Balearic, as the dub only aired the early 1979 anime episodes and furtherwise none of the later 1979 anime episodes and as well as the movies, and even the 2005 anime series were dubbed.
The series first aired on TVG's Xabarín Club. In 2009-2010, the programming block was transferred to TVG 2. The first episodes of the series had the same opening and ending themes as the rest of the country, but were later replaced by two local themes ("Doraemon ten un peto máxico" and "Imos decindo adeus, adeus"). Some episodes also used the "regular" ending theme as the opening, for some mistaken reasons.
It aired on ETB1, an Basque TV channel, which was changed the logo and even added the staff roll in the credits, like many other international versions did.
Doraemon: Story of Seasons released in Spain on 2019 and translated in Spanish, making the first Doraemon video game to be released on Spain.
- On The Doraemons manga, The Spainsh version of Takeshi Gouda exists in a chapter.
As an celebration of 50th anniversary of the Doraemon series, Spain held the Doraemon Anniversary Tour event on Salera Mall at February 7 until 22 of 2019. Spain Doraemon fans not only have chance to saw Doraemon on the special time of Friday and Saturday, or can experience about entering Nobita's room, and etc. but also can purchase Doraemon merchandises too!
When the paddy field solidification lamp was broadcast in Spain in early 2019, the hero of the title even hummed the spear party song "Facing the Sun" belonging to the former Spanish dictator Franco while cooking, which caused the discussion of Spanish netizens. In 1936, the Spanish Lance Party launched a rebellion with fascism as the main cause, resulting in the "Spanish Civil War". This song is the party's party song and a symbol song for the rebels "National Army" during the "Spanish Civil War". The party leader Franco finally succeeded in seizing power. For nearly 40 years in power, he ruled the country with fascism. It was not until his death in 1976 that Spain began democratic reforms. Although Franco did lead Spain ’s economic development, it was politically totalitarian and anti-democratized. Therefore, the achievements of the former Spanish dictator Franco and his spear party have long been questioned in Spain, and “Facing the Sun” has been It is one of the symbolic songs of Spanish fascists.
To add this, The Spain Spanish dub of The Simpsons also have the Infamous Spanish "Chase The Sun" song.