FANDOM


Yume wo Kanaete Doraemon (夢をかなえてドラえもん, Make My Dreams Come True, Doraemon) is the third theme song of the Doraemon anime series. It was released on May 11th, 2007, for the third season of the 2005 anime. The original Japanese version was performed by a singer called MAO. Ever since its release, it has replaced Hagushichao as the opening theme of the Doraemon anime series, and has been used as the opening theme for many movies based on said series from Doraemon: Nobita and the Green Giant Legend (except Stand by Me Doraemon and Nobita's Treasure island).

A special version performed by Doraemon, Nobita, Shizuka, Gian and Suneo was also recorded, and was used as the theme song for the 2015 film, and was used as a one-off theme song for one episode of the 2005 anime. An English translation of the song exists (used in the opening title sequence for the English LUK Internacional (UK) dub), and two versions of this song have been used for the Hindi dub in India.

It was replaced by Gen Hoshino - Doraemon since October 5, 2019 as an fourth anime opening.

Lyrics

Japanese:
心の中 いつもいつもえがいてる(えがいてる)

夢をのせた 自分だけの世界地図(タケコプタ~)

空を飛んで時間を越えて 遠い国でも ドアをあけてほら行きたいよ 今すぐ(どこでもドア~)

大人になったら忘れちゃうのかな? そんな時には思い出してみよう

シャララララ 僕の心に いつまでもかがやく夢 ドラえもん そのポケットで かなえさせてね

シャララララ 歌をうたおう みんなでさあ手をつないで ドラえもん 世界中に 夢を そうあふれさせて

やりたいこと 行きたい場所 見つけたら(みつけたら) 迷わないで 靴を履いて 出かけよう(タイムマシン~)

大丈夫さ ひとりじゃない 僕がいるから キラキラ輝く 宝物探そうよ(四次元ポケット~)

道に迷っても 泣かないでいいよ 秘密の道具で 助けてあげるよ

シャララララ 口笛吹いて 高らかに歩き出そう ドラえもん あの街まで届けばいいね

シャララララ 僕らの未来 夢がいっぱいあふれてるよ ドラえもん 君がいれば みんなが 笑顔になる

大人になっても きっと忘れない 大切な思い いつまでもずっと

シャララララ 僕の心に いつまでもかがやく夢 ドラえもん そのポケットで かなえさせてね

シャララララ 歌をうたおう みんなでさあ手をつないで

ドラえもん 世界中に 夢を そうあふれさせて

Rōmaji:
Kokoro no naka itsumo itsumo egaiteru

Yume wo noseta jibun dake no sekai chizu (Take-copter!)

Sora wo tonde toki wo koete tooi kuni demo Doa wo akete hora ikitai yo imasugu (Dokodemo Door!)

Otonani nattara wasurechau no kana? Sonna toki ni wa omoidashite miyou

Shalala lalala, boku no kokoro ni Itsumademo kagayaku yume Doraemon sono pokketto de kanaesasete ne

Shalala lalala, uta wo utaou Minna de saa te wo tsunaide Doraemon sekaijuu ni yume wo sou afuresasete

Yaritai koto ikitai bashou mitsuketara Maiyowanaide kutsu wo haide dekakeyou (Time Machine!)

Daijoubu sa, hitori janai boku ga iru kara Kira kira kagayaku takara mono sagasou yo (Yojigen pocket!)

Michi ni mayottemo nakanaide ii yo Himitsu no doku de tasukete ageru yo

Shalala lalala, kuchibue fuite Takaraka ni arukidasou Doraemon ano machi made todokebaii ne

Shalala lalala, bokura no mirai Yume ga ippai afureteru yo Doraemon kimi ga ireba minna ga egao ni naru

Otona ni nattemo kitto wasurenai Taisetsu na omoi itsumademo zutto

Shalala lalala, boku no kokoro ni itsumademo kagayaku yume Doraemon, sono pocket de kanaesasete ne

Shalala lalala,uta wo utaou Minna de sa, te wo tsunaide

Doraemon sekaijuu ni yume wo sou afuresasete

English translation:
Within my heart, I've always, always been drawing (drawing)

My personal world map carrying all of my dreams (Takecopter~)

Flying through the sky, surpassing the time and even faraway countries Open the door, hey, I want to go right now (Anywhere Door~)

When I become an adult, will I forget all of that memories ? At that time, let's try to remember

Shalalalala, in my heart Is an ever-shining dream Doraemon, please make it come true with that pocket of yours

Shalalalala, let's sing a song Everyone ,now, let's hold hands together Doraemon, let's fill the entire world with the dream

If you've found what you want to do and where you want to go (if you've found) Don't hesitate,put on your shoes and let's go (Time Machine~)

It's fine, you're not alone because I'm right here Let's look for some sparkling treasures (4th dimensional pocket~)

Even if you get lost on the way there's no need to cry I will help you with my secret gadgets

Shalalalala, with a loud whistle Let's start walking Doraemon, it's great if we can reach to that next town

Shalalalala, our future There are full of dreams, countlessly Doraemon, as long as you're here everyone will smile

Even if I become an adult, I will never forget all of these things These important memories, I will cherish them forever & ever

Shalalalala, in my heart Is an ever-shining dream Doraemon, please make it come true with that pocket of yours

Shalalalala, let's sing a song Everyone ,now, let's hold hands together Doraemon, let's fill the entire world with the dream

Videos

Japanese versions

International versions

Other


Trivia

  • The Hong Kong and Korean version of the instrumental of the song is recreated. Vietnamese used the modified Korean version of the instrumental of the song for no reason.
    • The Mandarin Chinese version of this song was only used for the movie that dubbed in Mandarin Chinese.
  • The 2015 movie uses the character's version instead of MAO's version.
  • Most international versions of the 2005 anime use this song as the opening theme.
    • Exception, some countries that don't use this song are:
      • American English dub: The dub uses an introduction explained by Doraemon himself, as it uses clips of the second version of Yume no Kanaete. However, the ending of the dub is edited second version of Yume wo Kanaete with custom music.
      • Indonesian version: The dub uses the final 1979 Indonesian version of Doraemon no Uta playing over first Yume wo Kanaete Doraemon's video. Actually, The video is first version of Yume Wo Kanaete Doraemon, but the audio is Doraemon No Uta in 2006 and the ending song was Doraemon no Ekaki-uta for first segment and Bokutachi Chikyuujin for the second segment. Strangely, Doraemon no Ekaki-uta wasn't dubbed and only Aoi Sora wo Pokketo sa and Bokutachi Chikyuujin (the song which used from end 90s to 2011 during 1979 anime aired in Indonesia) was dubbed.
        • Although the 2005 anime first aired in 2011. When at that time in 2006, Indonesia still continues broadcast the 1979 series.
        • It suggested there was no time to translate "Hagushichao" and "Yume wo Kanaete Doraemon" at that time this likely because they still continued airing 1979 Anime until 2011. 
        • As of 2020, The opening video (the first version) is remain unchanged along with Indonesian Version of Doraemon no Uta and The closing video although sometimes shortened is remain unchanged since first airing in Indonesia.
        • This song has already covered and translated to Indonesian. But, RCTI still continue using Doraemon no Uta for unknown reason(It's likely the Indonesian version of Doraemon no Uta is extremely popular in Indonesia. Also, the audio and the first video of Yume wo Kanete is synchronized).
        • Yume wo Kanaete is only used when Doraemon's feature film screened in Indonesia's theatre
      • Basque version: Only the short version was dubbed for the films, the TV series itself uses Doraemon No Uta playing over Yume wo Kanaete Doraemon's video.
        • Until 2019/2020, Yume wo Kanate Doraemon is finally translated in Basque.
      • Italian version: The dub uses the second Italian opening for the second dub of the Doraemon 1979 series playing over the random clips from the Doraemon 2005 series.
  • India has used three Hindi versions of this opening, the first for the 2011 movie, second for the 2012 movie, and the third for the 2005 anime episodes aired from 2020 onward.
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.