FANDOM


本條目介紹中華民國(臺灣及澎湖、金門、連江)製播(也在新加坡播出)的哆啦A夢動畫中的聲優,但由於臺灣配音員資訊並不多,無法完全得知各期的配音員。
本頁面以中文國語配音為主,其他如客家語版則在最下方補充。

版本沿革 編輯

版本圖解 編輯

紅色字體是主要系統。
電視版先以電視台分類,再以哆啦A夢配音員區分。比較特別的是水田版必須再以大雄配音員區分。
電影版除2008~2009及2011外基本沿用大山版陣容(但也出現過混用),直接以時期與發行商區分。

 
 
 
 
 
 
 
 
小叮噹時期
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
電視版
 
 
 
 
 
 
 
電影版
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
自製時期
 
小叮噹大戰機器人
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
中視
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
盜版時期
 
新潮社版
(于正昇)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
衛視中文台
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
錄影帶版
(李明幸)
 
 
 
 
 
巨童文化VCD
(呂佩玉)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
台視
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
華視
(邱佩轝-陳美貞)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
哆啦A夢時期
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
大山版
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
正式授權
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
直接發行光碟(追認)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
華視
(陳美貞)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
佳鑫國際多媒體
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
八大電視
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
沙鷗國際多媒體
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
代理時期
(孫若瑜)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
院線上映
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
八大綜合台
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
向洋
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
八大娛樂台
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
紘濬
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
沙鷗國際多媒體
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
水田版
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
華視
(陳美貞)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
基本沿用大山版陣容
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
堡壘
 
蜜蜂工房
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
八大電視
(同大山版)
 
 
 
沙鷗國際多媒體
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
劉如蘋
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
采昌國際多媒體
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
劉凱寧
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
又水整合
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
林筱玲
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
睿客新創
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
鴻基視訊
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

圖解 編輯

哆啦A夢電視動畫臺灣主要角色配音員

版本說明 編輯

在臺灣早期有很多公司或錄音室都錄過哆啦A夢,到1999年華視才統一,但後來2009年電視與電影又分裂至今。早期配音資料極不透明,因此有些版本除了5人組外完全不知道,目前各版本統計如下:

國語 編輯

小叮噹時期編輯
  1. 自製時期: 指臺灣1983年自行製作的國產盜版片《小叮噹大戰機器人》的陣容,今日該片已極難見完全無法得知。
  2. 新潮社:指盜版時期發行商新潮社所錄製發行的哆啦A夢早期電影雙片VCD,哆啦A夢是于正昇。範圍是第一部(1980)~第十三部(1992)。
  3. 巨童文化VCD:指由巨童文化發行的VCD版電視動畫,集數不多,哆啦A夢是呂佩玉
  4. 中視:指中國電視公司1994年播出電視動畫所使用的陣容,後來的衛視中文台也使用此版,目前留存不多且已很罕見。
  5. 不明:1995年以前,陳美貞在今年初接受哆啦A夢中文網專訪時,說她配以前是配大雄,但目前任何資料能證實,也有可能是中視版或其它不明的版本。
  6. 錄影帶版:集數少,哆啦A夢是李明幸
  7. 臺視:指臺灣電視公司早期播出電視動畫所使用的陣容。
  8. 華視(前期):華視在改名為哆啦A夢前播出的版本,哆啦A夢為邱佩轝
  9. 華視(晚期):在改名前也是小叮噹這個名字的晚期,這時哆啦A夢正是熟知的陳美貞,陳美貞常常提到「因為改名而重錄幾百集」原本就錄過的就是這個版本。
哆啦A夢時期編輯
  1. 華視(哆啦A夢):指華視所製作的大山版版本。同時也是傳播最廣對後續影響最深遠的版本,也讓陳美貞成為臺灣公認無法取代的哆啦A夢配音員,位同日本大山羨代及香港林保全,這個版本的所有陣容也被哆啦迷稱之為「經典版」。
  2. 華視(代理時期):指華視所製作的大山版版本,此版出現全體5人組陣容臨時他人「代理」的少見情景,哆啦A夢為孫若瑜
  3. 華視(新哆啦A夢):指華視所製作的水田版版本。除了陳美貞被保留下來,其餘配音員都換了,到目前為止華視八大都是播映此版。此版陣容除陳美貞、林美秀李世揚沒被換過,其他都常常更換,其中大雄就換了三個(劉如蘋-劉凱寧-林筱玲)。至於為什麼會大動作更換,華視是說是日方要求因為日本全面更換配音員,所以華視也要更進,還說是「強力溝通」後才保留陳美貞,不過大家普遍認為華視這些都是「謊言」,其實目的只有「省預算」,像香港根本全無更換,後來電影片商直接找回原哆啦A夢班底,更是直接打臉華視說法,但也可能是導致電影電視再度分裂的主因。陳美貞在後來與哆啦A夢中文網的專訪中也說:「其實我那時候完全沒有爭取,還說:『那你們換人吧!』」。《新哆啦A夢》配音交替之際,哆啦A夢中文網詢及陳美貞是否有主動爭取繼續擔任哆啦A夢配音員,陳美貞意料之外地給了這個答案。據了解,當時有提到「預算」的部分,不過陳美貞有所堅持,希望能夠讓配音員的工作環境更良性發展,因此沒有答應要求。不過後來新的還是找她,她也繼續為哆啦A夢配音到現在。不過對於其他配音員的異動,陳美貞坦言最早她根本不知道,因為每位配音員都是單獨配音,「所以我那時候根本不曉得其他人都換掉了」。
  4. 佳鑫:指得到日本正式授權後,佳鑫國際多媒體所錄製直接發行光碟(追認)的1990年代的哆啦A夢電影,名單與華視哆啦A夢相同。範圍是第十一部(1990)~第十三部(1992)(重錄)與第十四部(1993)。
  5. 沙鷗:指沙鷗國際多媒體所錄製直接發行光碟的1990年代的哆啦A夢電影,名單與華視哆啦A夢相同。範圍是第十五部(1994)與第二十部(1999),還有正式院線上映後的第二十五部(2004)。
  6. 向洋:指正式院線上映後,片商向洋在2000年初的哆啦A夢電影,與華視哆啦A夢相同。範圍是第二十一部(2000)與第二十四部(2003)。
  7. 紘濬:指片商紘濬2000代引哆啦A夢電影得版本,與華視哆啦A夢相同。範圍是第二十二部(2001)~第二十三部(2002)。
  8. 蜜蜂(早期):自2007年起全面引進哆啦A夢電影的蜜蜂工房,在2009華視尚未播新哆啦A夢之前使用華視哆啦A夢配音組。
  9. 蜜蜂(中期):自2009年華視啟用新哆啦A夢配音組後,原本是蜜蜂工房與華視共同更換,大雄與綠之巨人傳用新配音組,但新配音組剛開始被很多人罵,所以片商在2009年新宇宙開拓史自己找了一個配音組,除陳美貞外全部都與前面不同,這也宣告自1999年華視統一配音後到2009年電視電視再度分裂,而且也代表華視失去了在哆啦A夢配音界的完全影響力,但這個配音組只使用兩次(2009、2011)不過在中間在2010年人魚大海戰片商找回哆啦A夢配音組,打臉華視的日方要求說,但隔年2011就回復使用蜜蜂自己的配音組。
  10. 蜜蜂(中期):自2012年起到2017年,蜜蜂工房固定找回原華視哆啦A夢人馬(僅2016由林美秀配靜香),大家幾乎沒人再相信華視換配音員是因為日方的說法,有人猜測或許是因為這樣華視完全退出哆啦A夢電影,自2012年到2017年間完全未引進新片。
  11. 蜜蜂(晚期):2017年是臺灣哆啦A夢經歷很大改變的一年,從這年開始哆啦A夢電影的體制大改變,票房也開始向上攀升,本版亦為哆啦迷普遍認為最佳的中文版本,由蜜蜂工房鴻基視訊共同引進與錄音,由專業哆啦迷也是哆啦A夢WIKI管理員及哆啦A夢中文網翻譯的左鈴鐺負責翻譯,由哆啦A夢中文網主導宣傳,本版的配音員是用華視原哆啦A夢的,但華視從該年起重新引進哆啦A夢電影,另外也將電視動畫大雄的配音員換成林筱玲,華視應該也恢復了一定的影響力,像是2018大雄的金銀島蜜蜂工房就為了華視的台語節目政策多錄了一個台語版。
  12. 車庫:2019年哆啦A夢界出現極大變動,蜜蜂工房因不明原因不代理哆啦A夢電影,改由車庫娛樂引進,車庫娛樂做了一個創舉,就是在電影尚未上映前就在電影海報上寫上配音員姓名例如《大雄的月球探測記》上面寫的是:哆啦A夢陳美貞大雄楊凱凱靜香許淑嬪胖虎于正昌小夫劉鵬傑琉華王貞令琉奈李昀晴坎薩孫誠庫拉伯王辰驊戈達德歐祖豪迪亞波羅胡鎮璽,這是臺灣哆啦A夢界第一次有正式公布配音名單,雖然沒有完整,但能在上映前就知道班底已經讓人振奮。

臺語(閩南語) 編輯

大雄的金銀島台語版頁面(中華電信MOD)

臺語的配音工作在台灣業界非常不透明,所以無法得知,僅列出版本如下 :

  1. 大雄的宇宙漂流記:錄製與配音不明。
  2. 大雄的貓狗時空傳:錄製與配音不明。
  3. 大雄的金銀島:因為華視要推行臺語節目政策,所以蜜蜂工房多錄了一個臺語版本。該版本也在中華電信MOD上販售,但有趣的是,該MDO頁面的名單是寫陳美貞/楊凱凱/林美秀/劉傑/于正昌,而國語版靜香確定是許淑嬪而不是林美秀,所以那應該是臺語名單沒錯,但是在陳美貞2019年初接受哆啦A夢中文網專訪時,卻說她不會講台語,但是她早期明明錄過臺語的ATM播音啊!

客家語 編輯

客家語是臺灣業界最困難且已知最封閉的,會分辨客家語配音甚至精通此語言的人少之又少,所以完全無法得知,整理確定有客家語的如下 :

  1. 公視:公共電視客家電視台在2018年時錄製了八部1990年代到2000初的電影,分別為《大雄與惑星之迷》、《大雄的天方夜譚》、《大雄與雲之王國》、《大雄與白金迷宮》、《大雄與夢幻三劍士》、《大雄的宇宙漂流記》、《大雄的太陽王傳說》和《大雄與翼之勇者》,本版本與2018年底的桃園市配的電影班底差不多,有參與的配音員不完全得知。
  2. 桃園市政府:中華民國桃園市政府客家事務局為推廣客語教育,將哆啦A夢電影推出客語版本,影碟將配發全桃園的機關學校,進行教學之用,根據哆啦A夢中文網報導:參與配音的有桃園客家局長何明光、金曲客家歌手icolor主唱邱廉欽及金鐘客家主持人徐子雁等人共同為本片獻聲。電影進行客語四縣及海陸腔的配音,並製成影碟,可在片頭選擇不同腔調欣賞。問題來了,本片客語版配音員只有鄭文燦市長跟一張配音員舉角色牌的合照可得知,網路上無資料,該片源也不易取。

主要角色編輯

角色哆啦A夢+大山版電影新哆啦A夢水田版電影
哆啦A夢初代林芳雪,早期邱珮轝,近期陳美貞(曾由孫若瑜代配過)
VCD版呂佩玉,錄影帶版李明幸
于正昇(早期電影),陳美貞(哆啦A夢時期)
陳美貞陳美貞
大雄初代李映淑靳東美,錄影帶版汪世瑋,早期兼VCD版馮友薇,近期楊凱凱劉如蘋-劉凱寧-林筱玲 楊凱凱(2006~2007、2010、2012~)、陶敏嫻(2009、2011)、劉如蘋(2008)
靜香許淑嬪丘梅君(代配)林美秀 許淑嬪(2006~2007、2010、2012~)、林美秀(2008、2016)、黃珽筠(2009、2011)
胖虎初代陳明陽,後為于正昌(有時會由于正昇代配)、符爽(代配)宋克軍梁興昌 于正昇于正昌兩兄弟(2006~2007、2010、2012~)、官志宏(2009、2011)、宋克軍(2008)
小夫早期官志宏,近期劉傑李世揚劉傑(2006~2007、2010、2012~)、李景唐(2009、2011)、李世揚(2008)
哆啦美許淑嬪姚敏敏-雷碧文-連思宇
出木杉小叮噹時期李直平,近期于正昇姚敏敏→雷碧文]]→連思宇

次要角色編輯

角色哆啦A夢+大山版電影新哆啦A夢水田版電影
大雄爸爸早期官志宏,近期劉傑梁興昌
大雄媽媽許淑嬪林美秀 國語:許淑嬪(2006~2007、2013~2015、2017~)
林美秀(2008)、李昀晴(2016)、傅其慧(2009~2011)
靜香媽媽陳美貞姚敏敏連思宇
胖虎媽媽 楊凱凱劉如蘋-劉凱寧-林筱玲楊凱凱劉凱寧(2015)
小夫媽媽 陳美貞陳美貞陳美貞
阿吉
(小夫堂哥)
于正昇梁興昌未登場
小珠 陳美貞林美秀
老師 VCD版楊少文劉傑李世揚
雷公 于正昇李世揚陳幼文(2014)

大長篇角色編輯

更詳細請參閱各電影版頁面配音員條目。
除電視動畫陣容外,曾參與中華民國台灣版電影配音的且本維基已有頁面的配音員有:(因台灣配音資料不透明,實際一定還更多,待補充)
林谷珍孟慶府吳貴竹李昀晴陳余寬吳東原穆宣名蘇恩裕徐瑀甄袁光麟陳彥鈞傅其慧康殿宏宋昱璁孫中台林沛笭陳宗岳張舒婷陳凱莉吳文民姜瑰瑾謝佼娟李香生馬伯強王貞令胡鎮璽歐祖豪孫誠王辰驊

目前華視版大雄林筱玲跟胖虎梁興昌還有出木杉連思宇只參與過電視動畫配音,沒參與過電影配音。

民眾對新舊兩版的評價 編輯

新哆啦A夢真的不如哆啦A夢嗎?

哆啦A夢(大山版) 新哆啦A夢(水田版)
配音員人數 6人 7人
資歷(首集開始錄時) 普遍約不到十年 平均約十年
平均年齡(截至今日) 較年老(約45+) 較年輕(約35+)
年齡差距(截至今日) 較平均(最大1960年生/最小1973年生) 較極端(最大1963年生/最小1985年生)
錄音 意妍堂製作公司 禮讚錄音有限公司
翻譯 華視翻譯員:陳泉榮陳蜓玲林妙鈴[1] 晶讚傳播有限公司
播出 華視主頻八大綜合台八大娛樂台
評價

有非常多的人認為新哆啦A夢的配音完全比不上哆啦A夢,甚至說新版超爛等,還有人說如果水田版電影不找大山版人馬配就不看,但本維基並不這麼認為,像是很多人覺得新哆啦A夢的小夫就配的比哆啦A夢的小夫好啊,很而且新哆啦A夢的配音員資歷其實都算深的,不知道為什麼會有人說新哆啦A夢的配音員不專業,隨便找的,哆啦A夢1999年剛開始錄的時候除了劉鵬傑以外沒有人的資歷超過十年,有的甚至才剛踏入配音圈沒多久,新哆啦A夢用的人手比較多配音員也較資深,讓我們看看新哆啦A夢各配音員的資歷 : 陳美貞(1992開始配音,2009加入新哆啦A夢配音組)林筱玲(2011開始配音,2017加入新哆啦A夢配音組)林美秀(1999開始配音,2009加入新哆啦A夢配音組)梁興昌(1999開始配音,2012加入新哆啦A夢配音組)李世揚(2004開始配音,2009加入新哆啦A夢配音組)周學禮(1993開始配音,2009加入新哆啦A夢配音組)連思宇(2011開始配音,2016加入新哆啦A夢配音組)

大雄媽嗎的名子被硬改

由上述可知新哆啦A夢的配音員是不輸哆啦A夢的。另外翻譯的部分兩者則有好有壞,哆啦A夢的部分是誤譯較少,但常常有些翻譯是硬套的,像野比玉子明明畫面上都已明白寫著漢字「片岡玉子」,但華視卻翻成「葉美玉」。重點是當時大雄媽媽還未出嫁,怎會冠夫姓呢?[2]

新哆啦A夢當然也沒好到哪去,像是眾所皆知大家習慣的「放大燈」就被翻成「大燈光」,「翻譯蒟蒻」被翻成「超級好吃的味噌」還有把道具翻成一句話,如伸縮手翻成「隨手任意抓」等。

不過新哆啦A夢有個好處就是把原本是日文的歌曲如生日快樂幸運鄰家的公主等給翻唱成中文版,這是哆啦A夢沒有的。

總結 : 新哆啦A夢並沒有想像中的差,最主要的因素應該是「先入為主」,有很多大人從小是聽哆啦A夢的配音長大的,所以自然無法接受其他配音,目前華視及八大已經停播哆啦A夢,全面播出新哆啦A夢了,但電影的部分仍然使用哆啦A夢的配音,所以這會導致目前每天守在電視機前的孩子們聽到的聲音與到電影院聽到的聲音截然不同,這真的是個好現象嗎?

客家語版相關圖片 編輯

公視版 編輯

該版本是公視在2018年配音並在客家電視台播出版本的陣容,共有:《惑星之迷》、《天方夜譚》、《雲之王國》、《迷宮之旅》、《夢幻三劍士》、《宇宙漂流記》、《太陽王國傳說》和《翼之勇者》。[3]

公視版客家語電影配音名單

桃園市政府版 編輯

該版本是桃園市政府為協助各機關學校推廣客語教育的版本,製播《新‧大雄的大魔境》。由極速媒體有限公司製作
目前本版未知配音員很多,只有一張配音員舉角色牌圖片可以得知,但不知其姓名,跟據本維基調查此版可能與公視版有一部分相同。

新大雄的大魔境客語配音

參見編輯

參考資料 編輯

  1. 百度知道
  2. 這主因台灣並無野比玉子婚前姓名早期翻譯,不過〈宇宙完全大百科〉有出現譯名「楊美玉」。理論上可作為此問題標準答案。
  3. https://chinesedora.com/news/7683.htm

外部連結編輯

除了特别提示,社区内容遵循CC-BY-SA 授权许可。