哆啦A夢wiki
哆啦A夢wiki
Advertisement

哆啦A梦有你真好马克杯是台湾麦当劳在2015年2月25日~4月28日举办的哆啦A梦加价购活动,但此活动因译名问题造成不小争议,也让台湾人对哆啦A梦的名子出现“多啦A梦”这种错误的说法。[1]


本活动与哆啦A梦甜心卡一起推出。

台湾麦当劳哆啦A梦有你真好马克杯官方宣传图

马克杯+甜心卡官方宣传图

内容[]

2015年2月25日起至4月28日止,购买任何套餐加价 99 元可获得哆啦A梦马克杯一个,单买每个 150 元,此外,为满足粉丝收藏需求,麦当劳于 3 月中旬推出第二波联名系列商品,就是两款“哆啦A梦限定版甜心卡”。[2]

商品[]

哆啦A梦有你真好马克杯

两款马克杯

哆啦A梦有你真好马克杯有两款造型,分别为:来自未来世界,前来改变大雄命运并解决各式疑难杂症的蓝色猫型机器人-“哆啦A梦”;一向待在四次元百宝袋,陪伴哆啦A梦度过重重难关的缩小版猫型机器人-“迷你哆啦”。[2]

翻译争议事件[]

起因[]

台湾麦当劳哆啦A梦有你真好马克杯宣传图,经哆啦A梦WIKI编辑者后制

台湾麦当劳官方宣传图

  • 经哆啦A梦WIKI编辑者后制,如看不清楚函请放大。

台湾麦当劳推出的“哆啦A梦有你真好马克杯”自 2 月 25 日起限量 20 万杯,一推出就引发热烈回响,无论是哆啦A梦迷或是一般民众,都很喜欢这个既可爱又实用的马克杯。不过,台湾麦当劳在宣传的时候从头到尾都是用“多啦A梦”而不是“哆啦A梦”,让哆啦迷和社会大众起疑。毕竟,虽然民间有时会混用,但是台湾的正规用法应该是用“哆啦A梦”,而不是用“多啦A梦”才对。经过正规授权的产品,不可能使用错误用法。

相信哆啦迷们都知道自 1990 年代藤子.F.不二雄遗愿将“小叮当”、“叮当”等各地用法改成音译的“哆啦A梦”、“多啦A梦”之后,台湾与香港的用法就维持这个微小的差异。“哆啦A梦”这个译名,不论是官方网站、漫画、动画、电影,都是用这个名称,一直以来没有变动,即使是现在也没有更易。然而,作为正规授权厂商的台湾麦当劳公司,却误用香港用法“多啦A梦”,宣传新闻稿、宣传图片、甚至是甜心卡的卡面,都使用香港“多啦A梦”LOGO。

台湾麦当劳哆啦A梦有你真好马克杯外盒,经哆啦A梦中文网后制

马克杯外盒标示是哆啦A梦无误,本图经哆啦A梦中文网后制

实际上,产品本体下方使用的是麦当劳的“M”字 LOGO 跟哆啦A梦的英文 LOGO,杯身并无中文;而产品包装下方的制造说明标签,用的却是正确的字“哆啦”。因此,虽然马克杯在中国大陆生产、制造商位居香港,但似乎也不是制造商与进口商将名称搞混。这不禁使人疑惑:台湾麦当劳这么大一间公司,在宣传上用的译名应该不会出这么大的包吧?出了包,应该也要很快修正,但很可惜完全没有。[3]

哆啦A梦中文网询问台湾国际影业[4][]

是发一个月后的4月7日哆啦A梦中文网问到了台湾的哆啦A梦版权代理商国际影视公司,国际影视表示,台湾麦当劳与 Bossini 是直接与香港国际影业公司(国际影视总公司)取得授权,因此使用的“多啦”字体才会与台湾的“哆啦”不同。其他由台湾正式授权的商品或活动,会维持“哆啦A梦”的字样。

然而,台湾麦当劳是全球首个推出哆啦A梦马克杯的麦当劳,香港当地没有这个产品推出,看起来应该台湾麦当劳是居于主动的地位;而台湾有版权代理商国际影视公司,此前麦当劳推出的“哆啦A梦”相关快乐儿童餐产品也未曾有这个问题,为何台湾麦当劳会直接想到与香港总公司“国际影业”进行版权接洽,且授权范围及于台湾,着实摸不着头绪。

  这个问题也使得台湾现在市场上“哆啦A梦”、“多啦A梦”2 种名称使用更为混乱。不过,官方立场依旧不变:台湾官方对“DORAEMON”的翻译,仍为“哆啦A梦”,而且目前并没有变更的计划。“多啦A梦”是香港用法。

参考资料[]

Advertisement