《大雄的月球探測記》[1] (日文:のび太の月面探査記)是《哆啦A夢》第39部電影,劇情內容改編自《異說俱樂部徽章》。
根據公布前的宣傳詞,可推測本片與想像力、未來、友情、愛、大家有關。[2]
簡介[]
- 2019年正好是人類第一次踏上月球的50周年、哆啦A夢朝日版動畫播出的40周年[3]、哆啦A夢電影史上最晚釋出片名及預告片的一年、也是平成年代上映的最後一部的電影。
- 本片也是臺灣首次有片商正式公布配音員名單的電影。但代理片商並非已代理發行權超過十年的蜜蜂工房,而是車庫娛樂。[4];台灣確切上映日期不是像往年由哆啦A夢中文網最先公布,而香港部分信息則由該網站最先公布,推測可能與更換片商有關。[5]
- 本片是臺灣有史以來最多電影院上映的哆啦A夢電影,全台105間電影院共有74家上映,也是有史以來有上映日文版的電影院最多的作品,近70間電影院皆上映中日文版本。[6]
- 本片因國際上的諸多因素影響,部分國家多次更改上映時間,甚至後來直接取消上映計畫,譬如南韓因此第一次跳過影院上映,而直接在VOD平台上上架的案例,另外義大利也同樣受到影響取消上映,直接在網路上架。
- 本片是繼《大雄的金銀島》後第二部票房達50億的2D電影作品。
故事大綱[]
「月球探測器」在月亮上捕捉到了白色影子的新聞引起熱議,大雄說大概是月亮上有兔子吧,惹來大家一陣大笑。結果哆啦A夢用了秘密道具「異說俱樂部徽章」,在月球的背面做出了一個月兔王國!
有一天,不可思議的少年「月野琉華」轉學而來,與大雄他們一起到月兔王國玩。他們會經歷甚麼冒險?在月球上的傳說竟然變成真實了?以月球作為舞台,哆啦A夢他們的大冒險即將開始!
沿革[]
- 2018年10月11日,官方網站啟用,並開始倒數公佈的時間。
- 2018年10月15日18:00(日本時間)正式公佈電影標題,釋出特別映像及預告篇並舉辦製作發表會。
配音員[]
下列角色部分分別依序列出台灣/香港/中國大陸譯名,如列出兩項則為台灣/香港譯名,僅列出一項即三地譯名相同或中文版本並無翻譯而採用的暫時譯名。
角色(台灣/香港/中國大陸譯名) | 配音員 | |||
---|---|---|---|---|
日本 | 臺灣 | 香港 | 中國大陸 | |
哆啦A夢/多啦A夢/哆啦A夢 | 水田山葵 | 陳美貞 | 黃昕瑜 | 陳美貞 |
大雄 | 大原惠 | 楊凱凱 | 陸惠玲 | 紀艷芳 |
靜香 | 嘉數由美 | 許淑嬪 | 梁少霞 | 楊鳴 |
胖虎 | 木村昴 | 于正昌 | 陳卓智 | 趙鑫 |
小夫 | 關智一 | 劉傑 | 黃鳳英 | 牟珈論 |
野比玉子 | 三石琴乃 | 許淑嬪 | 陳安瑩 | 王曉巍 |
野比大助 | 松本保典 | 劉傑 | 張炳強 | 王利軍 |
老師 | 高木涉 | 劉傑 | ||
出木杉英才 | 萩野志保子 | 李昀晴 | 榮雨奇 | |
安雄 | 慶長佑香 | 錢欣郁 | ||
春夫 | 矢口麻美 | 徐瑀甄 | ||
女主播 | 錢欣郁 | |||
月野琉華/月野露卡/月野露卡 | 皆川純子 | 王貞令 | 馮詠恩 | 高晗 |
琉奈/露娜/露娜 | 廣瀨愛麗絲 | 李昀晴 | 黃紫嫻 | 牟珈論 |
亞琉/亞露/阿尔 | 大谷育江 | 徐瑀甄 | 羅婉楓 | |
摩佐/摩仔/莫佐 | 雪路 | 錢欣郁 | 楊婉潼 | |
野比兔 | 渡邊明乃 | 連婉鈞 | ||
兔子怪獸/月怪兔 | 寺島拓篤 | 胡鎮璽 | ||
坎薩/巨蟹/坎瑟 | 中岡創一 | 孫誠 | ||
庫拉伯/螃蟹/庫拉伯 | 高橋茂雄 | 王辰驊 | 何家裕 | 郭金非 |
塔拉巴/鱈場/塔拉巴 | 武田信史 | 胡鎮璽 | 張炳強 | |
戈達德/高達德/戈达德 | 柳樂優彌 | 歐祖豪 | 陳成港 | 孟令軍 |
迪亞波羅/迪亞科羅/迪阿布罗 | 吉田鋼太郎 | 胡鎮璽 | 馮瀚輝 | 胡連華 |
卡雅(カイア) | 酒井藍 | 王貞令 | ||
裴許琉(ペコル) | 生田目仁美 | 連婉鈞 | ||
摩梭(モール) | 金光宣明 | 胡鎮璽 | ||
努魯(ヌル) | 村瀨迪與 | 徐瑀甄 | ||
琉許(ルコ) | 錢欣郁 | |||
戈達爾博士/高達露博士(超能力者之父) | 柳樂優彌 | 歐祖豪 | ||
超能力者之母 | 渡邊明乃 | 錢欣郁 | ||
輝夜星居民 | 錢欣郁 徐瑀甄 王辰驊 孫誠 |
- 本作台灣配音班底特別感謝臺灣配音維基協助指認。
- 參與中國大陸版的其他配音員(角色不明):楊波、陳楊、姜佳宜。
配音槁[]
日本[]
臺灣[]

名稱由來[]
日文[]
據辻村深月接受《小說丸》的訪談,對於將標題定名為《大雄的月球探測記》(のび太の月面探査記)的理由,辻村深月說,「關於這次電影標題,我不用『月亮』(「月」や「ムーン」)這種簡單易懂的詞語,而特意使用了『月球探測』(月面探査)這樣的詞,是因為我小時候就是透過《哆啦A夢》才學會了『海底』與『魔境』這些詞彙。因此我希望今後孩子們比起透過『探測器』(探査機),若能從『探測記』(探査記)便熟悉這個詞彙就太好了(譯註:日文「探査機」與「探査記」發音相同)。我想,藤子老師一直以來的努力就是這麼回事吧。」
中文[]
臺灣[]
本電影中文譯名是由哆啦A夢中文網決定的。該網最初考慮電影譯名時,注意到日文的「月面探査」在日本可說是專有名詞,台灣通常翻譯為「月球探測」。日文「探査」一詞在日本使用也是以太空探測為大宗,並考慮官方英文翻譯「Chronicle of the Moon Exploration」,現在再加上訪談,更確認哆啦A夢中文網將日文的「月面探査記」翻譯為「月球探測記」(而不用「月面」或「探險」等詞),不讓譯名太過簡單化的正確性。[7]不過後來哆啦A夢中文網才得知今年的片商換成了另一家公司(從蜜蜂工房換成車庫娛樂)。左鈴鐺因此主動向新片商申請做翻譯,最終得到了許可,連續3年做了官方翻譯。
日本[]
日本官方對於本作的中文譯名是直接使用日文漢字「大雄的月面探查記」,在製作哆啦A夢動畫的新銳動畫公司台灣官網也使用「大雄的月面探查記」並非台灣正式譯名「大雄的月球探測記」。
中國大陸[]
本電影的中文譯名「大雄的月球探險記」是由片商鳳儀傳媒與日方商談後決定使用的,但不知意義為何?可能是為了吸引更多低齡觀眾,因為有一些中國大陸的動畫片也是經常用“探險”一詞。 實際上中國大陸版有部分台詞被譯為與片名翻譯不相符的“月表”而非“月球”。 在中國大陸進口電影愛好者陸柏宇的幫助和Cfandora長年的努力下,哆啦A夢粉絲Cfandora、高齡少年EK、129.3字幕組組長SummerHuo等人有幸參與了翻譯校對工作[8]。 此外本次中國大陸也請到了台灣哆啦A夢配音演員陳美貞,也是首次有台灣的專業配音演員參與到中國大陸的進口電影配音工作中。
香港[]
為兩岸三地最晚確定譯名的,到5月底才正式宣布,與台灣一樣使用「月球探測記」,與台灣不同的是香港已經連續五年沿用「大雄之」而非「大雄的」作為片名開頭。
民間網站影響力[]
哆啦A夢wiki[]
本維基在此次的電影中發揮了一定的影響力,像是管理員左鈴鐺先生再次擔任臺灣哆啦A夢電影官方翻譯員,而中國大陸的翻譯者Cfan也經常來哆啦A夢wiki參與編輯。
本維基的臉書粉絲專頁在電影宣傳期間也不斷的製做宣傳圖,與宣傳電影相關消息,目前根據臉書提供的觸及人數資料已觸及數千人。
哆啦A夢中文網[]
哆啦A夢中文網在此次對電影的影響力非常廣大,臺灣與大陸的官方翻譯員皆為該網站的記者,臺灣的電影譯名也由該網站決定,而該網站也數度與臺灣片商車庫娛樂合作,推出贈票活動,本維基認為哆啦A夢中文網對哆啦A夢電影的影響力。已經超越華視與八大。
LOGO[]

音樂[]
主題曲:〈THE GIFT〉
- 主唱:平井大
製作團隊[]
出現道具[]
以下依出現的先後順序記載,分別依序列出台灣/香港/中國大陸譯名。
- 異說俱樂部徽章/傳說俱樂部會員襟章/异说俱乐部成员徽章
- 任意門/隨意門/任意门
- 竹蜻蜓
- 迷你實物大百科/實物模擬大百科辭典/实物微缩模型大百科(実物ミニチュア大百科)
- 光苔/發光青苔/发光苔藓
- 速成植物種子/即長植物種子/速成植物的种子
- 任意水龍頭/隨意水龍頭/任意水龙头
- 發射式圓頂/噴射式天幕/发射式圆顶(打ち上げドーム),本作原創
- 動物黏土
- 搗麻糬組合/舂年糕套裝/捣年糕套装(お餅つきセット),本作原創
- 超人手套/超級手套/超级手套
- 警犬鼻
- 桃太郎丸子/桃太郎飯糰/桃太郎牌丸子
- 遺忘草/善忘花/遗忘草
- 太空卡丁車/太空賽車/太空卡丁車(スペースカート),本作原創
- 適應燈/萬應燈/适应灯
- 醫生手提包/醫生手提包/医生提箱
- 預警蟲/昆蟲警鐘/预知虫警报器
- 備用百寶袋/後備百寶袋/备用口袋
- 翻譯蒟蒻/翻譯糕/翻译魔芋
- 超能力帽
- 地平線膠帶/地平線膠紙/地平线胶带
- 穿透環/穿牆圈/穿行环
- 閃躲披風/護身斗篷/防身斗篷
- 空氣砲
- 瞬間膠槍/超能膠槍/瞬间黏合枪
- 定說徽章/學說襟章/定说徽章(定説バッジ),野比兔的發明
- 吸物磁石/吸力攝石/吸物磁铁(吸い寄せ磁石),大山版動畫原創道具,出現在第1732話
- 聲音凝固劑
小說版[]
《露卡的地球探險記》:前傳小說。露卡在該故事中遇到了高畑和夫,可見本系列和《超能力魔美》是有關聯的。另外,劇場版露娜使用超能力時擺出的蘭花指手勢、正是魔美的常用動作。
影碟[]
日本[]
- DVD、藍光光碟 ,於2019年8月7日發行。
香港[]
- DVD、藍光光碟 ,於2019年11月26日發行。
台灣[]
- DVD,於2020年2月14日發行。
預告片[]
【電影哆啦A夢:大雄的月球探測記】臺灣預告
中文
《大雄之月球探測記》粵語配音預告片
粵語
- 「映画ドラえもん のび太の月面探査記」スペシャル映像
- 「映画ドラえもん のび太の月面探査記」予告1【2019年3月1日(金)公開】
- 「映画ドラえもん のび太の月面探査記]特報【2019年3月1日(金)公開】
- 「映画ドラえもん のび太の月面探査記」予告2【2019年3月1日(金)公開】
- 「映画ドラえもん のび太の月面探査記」特別映像「大人になったすべての子どもたちへ」【2019年3月1日(金)公開】
- 中國大陸日語配音預告片
- 中國大陸中文配音預告片
參考資料[]
- ↑ 快訊/偷跑!2019年哆啦A夢電影標題:《大雄的月球探測記》
- ↑ 2019年哆啦A夢電影情報釋出倒數1天,哆啦A夢壓軸倒數「我,相信著大家」!
- ↑
- ↑ 詳情見本維基新聞報導
- ↑ 更新/《大雄之月球探測記》確定8月8日香港上映 官方海報釋出!
- ↑ 以往日文版通常只有一半的電影院有播出。雖然上映日文版的戲院變多了,但日文場次並無明顯增加,因為幾乎所有戲院都是國語版居多,日文版僅意思意思排個一兩場,而且幾乎都排在只能容納幾十人的小影廳。
- ↑ 辻村深月談《大雄的月球探測記》片名由來:透過哆啦A夢才學會這類詞彙
- ↑ 【訪談】專訪中國大陸版《大雄的月球探險記》中文譯者
外部連結[]
![]() |
本篇文章有部分內容取自中文維基百科的大雄的月球探測記條目,該內容的作者們,可參見其頁面歷史。維基百科與本站的文字同樣採用創作共同-姓名標示-相同方式分享3.0。詳細的引用時間版本可參見本頁的討論頁和編輯歷史 |