哆啦A夢wiki
Advertisement

汉语日语:中国语/假名:ちゅうごくご/罗马字:Chu–Gokugo、英语:Chinese language,简称Chinese)又称为汉文中文华文唐话,其本身被视为一个语族,或被视为隶属于汉藏语系汉语族之一种语言。

如作为语言而言,汉语为世界使用人数最多与最古老的语言,目前世界有五分之一人口(约17%)做为母语。汉语有多种分支,当中正式名称为“现代标准汉语”的官话最为流行,为中华人民共和国的国家通用语言(又称为普通话)以及中华民国国语。此外中文还是联合国正式语文[1],并被上海合作组织等国际组织采用为官方语言。广义的汉语在中国大陆通称为“汉语”。在联合国台湾香港澳门通称为“中文”。在新加坡马来西亚通称为“华语”。

书写系统[]

汉字是汉语的文字书写系统,又称汉文华文中文唐文,在中华民国又称为国文,是一种意音文字,表意之同时也具一定表音功能。汉语属分析语,且声调辨义。汉语包含书面语及口语两部分,古代书面语称为文言文,现代书面语一般指官话白话文,即使用标准官话语法、词汇的中文通行文体。粤港澳等地又流行夹杂文言文、官话白话文及粤语白话文的三及第文体,吴语区亦偶有人书写吴语白话文

汉语和世上其他语言最大不同点就是“同字不同音,意思也不同”:

  • 如欧美使用语言各不同但都使用拉丁文字。彼此描述同一事物的词汇可能念法相同,但因拼字不同所以除非了解对方含意否则无法明白。
  • 而汉语各分支方言彼此互不相通但共用同套书写系统。
    • 这种现象导致各方言语支即使描述同一事物,虽可能在字词或语句有差异,也有不同念法及语法,但由于文字写法相同所以能互通。
    • 譬如使用闽南语的人观看电视节目时听不懂国语,但可借由观看字幕来理解含意。

在哆啦A梦出现[]

哆啦A梦》诞生地与哆啦A梦大雄等主要角色所居住国家日本[2]中,日语本身长期就是深受汉语影响语言。
本维基仅收录翻译版本中的日语原文/标音被因应转化为汉语的实例。

短篇漫画/动画[]

  • 台湾《哆啦A梦》漫画电视动画中,表示声音或效果的词汇多数会直接保留日语。
    • 尤其青文版会在页面空白处加注该辞汇涵义,甚至碰到原著出现“文字游戏”情节时(如文字接龙/谐音/近音/抽换字词或调换顺序)会用罗马拼音标示词汇关联。
    • 电视动画画面出现的日文单词会在字幕以括号标示中文含意,对话中若出现不可避免的情况(“文字游戏”情节)通常会不顾中文语境直译或尽量改成符合的翻译(“五十音”变“注音符号”)。
  • 台湾早期〈许愿星〉中原先胖虎向它许愿要铜锣烧。在小叮当时期则改成“木轮饼”,以贴合结果出现轮胎的情节。而在旧版大然则译“黑轮”,也是为了贴合结果出现黑色轮胎砸向胖虎的情节。
  • 大山版超级上班族〉中静香提到他爸爸源义雄不只精通英文还会说法文日文,还会看一些原文杂志
    • 由于作品原版语言正是日文,所以上述这句话有矛盾之处。
    • 如不考虑翻译错误中的词汇顺序问题。所以此处有群众认为可能原版可能是指“中文”,然后翻译员自行将日文与中文“调换”以符合情节逻辑。
  • 大山版原创动画豪华手电筒〉中胖虎见到乔治时用英语自我介绍后,他也对胖虎以中文问好。
    • 此处原版情节理应为“原来你会说日语”,所以台湾为因应情节必须将日语改成中文避免违和。

大长篇漫画/动画电影[]

  • 大雄的大魔境》电影改编中,哆啦A梦一行人被士兵抓住时就用“五十音”首5字报数。
    • 字幕翻成—啊、咿、呜、诶、喔(“あ”a、“い”i、“う”u、“え”e、“お”o)
      台版变“注音符号”—“ㄅ、ㄆ、ㄇ、ㄈ、ㄉ”。
  • 大雄的平行西游记》改编自中国小说《西游记》,发生背景在中国古代唐朝。在此电影中五人组声优曾用中文说了“你好”、“谢谢”、“很好”等词。[3]此外有一版预告开头也用了中文对白。[4]
  • 大雄的太阳王传说》中,哆啦A梦迪奥解释他看到的漫画上头写的日文字意思为:
    • 青文版:“喔哦”、“糟了!”、“嘎!”、“叽叽!”、“大口大口地”......。
      吉美版:哇喔、糟了、嘎吱、嘎噼、狼吞虎咽......。
    • 电影改编中是:
      “呯”、“叭叭叭”、“糟了”、“哗”、“当当”。(网络字幕组)
      “咻的”、“砰砰砰砰”、“糟糕了”、“哇喔”、“咚咚咚咚咚”。(台湾版)
      “咻..咻的”、“砰砰砰砰”、“呃 糟了”、“哇啊~”、“叻叻叻”。(中国VCD版[5]
  • 新·大雄的日本诞生》:因小夫的妈妈要小夫同时学中文、英语法语,导致他决定离家出走。片尾也出现了老师头巾上的三国国旗

幕后[]

哆啦A梦动画中所出现的配音语言中,除原版日语外第二个使用最久的语言正是中文。

  • 由于中文世界是由香港最先引入,所以“广东话(粤语)”成为最先使用与最广泛的中文方言。
  • 后续引入的台湾中国则使用以北京话为基础的“现代标准汉语”,即常称呼的“中华民国国语/普通话”。
    • 现今广东话与国语是中文版最常使用的语言,在中文观众接受度甚至还比原版的日语高。
  • 近年来台湾也逐步开展了闽南语和客家语的电影版。

参考资料[]

  1. 其余五种分别为阿拉伯文(现代标准阿拉伯语)、英文(以牛津拼写—《牛津英语词典》的英国英语)、法文俄文西班牙文
  2. 不考虑某些国家地区所做特定更动。如“美国”/“韩国”/“台湾盗版时期”就改为自己所属国家,所以也会变更为该国使用语言。
  3. 哆啦A梦 西游记 有趣的中国话
  4. ドラえもん映画パラレル西游记予告编
  5. 网络上无字幕仅能从对话发音判断,可能不准确。

外部链接[]

维基百科,自由的百科全书
本篇文章有部分内容取自中文维基百科华语条目,该内容的作者们,可参见其页面历史。维基百科与本站的文字同样采用创作共同-姓名标示-相同方式分享3.0。详细的引用时间版本可参见本页的讨论页和编辑历史
Advertisement