本条目是叙述作品中出现的香港,关于《多啦A梦》在香港的传播发展,参见多啦A梦在香港
香港(汉字:香港、英语:Hong Kong,缩写作 HK、HKG、HKSAR),1997年起为中国辖下的特别行政区之一(另一个为澳门),全称中华人民共和国香港特别行政区(英语:HKSAR, PRC)
作品相关[]
香港于漫画创作时仍为英国属地,史称英属香港(日语:イギリス领香港、英语:British Hong Kong),又称英殖时期、英治香港时期或港英时代。现今香港传媒史称殖民地政府或港英政府(日语:香港政庁、英语:British Hong Kong Government)等以区别两者。
在1842年,原为清朝属地的香港,藉著《南京条约》主权改为英国所有;直到1997年,中国与英国才按照《中英联合声明》,把香港主权转给中国。
作品提及[]
原著短篇[]
《哆啦A梦》原著作品未曾直接以香港为背景,但在人物的对白中颇有提及,包括:
- 《祖先!加油》:大雄爸爸看的报纸中,有出现“藤子一家 香港 珍道中”的标题。(日语珍道中是指在旅途中遇到很多的趣的事)
- 《大雄航空公司》:胖虎为了逃避妈妈,强迫大雄要载他去香港,但最后未成。
- 《恐怖的餐会》:大雄拿胖虎演唱会的票去给小夫,早先得知此事的小夫正拿著行李箱跟妈妈说要去香港旅行。
- 《时差表》:大雄曾用道具把时间调成香港时间。
大山版动画[]
- 短篇《吃遍天下机》中大雄用同名道具到世界各地吃美食,第1站就是到香港阳华楼大饭店吃中国菜。
水田版动画[]
- 原创短篇《味道尝试调羹》中有提到香港鱼翅。
姊妹作品[]
幕后[]
香港虽在现实世界中是个小地方,却是中文世界《多啦A梦》诞生地。众多中文译名皆由引入者—张浚华制定其基础,尤其“大雄”为始终使用至今之译名。
而粤语(广东话)是除华语(中文/国语/汉语/普通话)之外、《多啦A梦》动画最常配演的语言,有关该区域之配音资讯,请见“香港多啦A梦配音员列表”。
参见[]
参考资料[]
外部连结[]
本篇文章有部分内容取自中文维基百科的香港条目,该内容的作者们,可参见其页面历史。维基百科与本站的文字同样采用创作共同-姓名标示-相同方式分享3.0。详细的引用时间版本可参见本页的讨论页和编辑历史 |